Логин, Email или тел.:

Пароль:

Накануне всемирного женского праздника после долгого молчания во мне внезапно проснулось желание написать рецензию на один из самых культовых альбомов своего времени, посвященный Женственности во всех ее ипостасях. Практически миновав рубеж двух десятилетий, "Aegis" по-прежнему являет собой эталонный образец gothic metal, с присущей данному жанру концепцией мрачной романтики, мистики и старины глубокой.

К моему величайшему сожалению, этот альбом ознаменовал конец старой "эры" великих Theatre of Tragedy и обозначил резкий переход к популяризации их музыки, что впоследствии вылилось в настоящую деградацию, которую отчетливо продемонстрировали такие бездушные и сугубо коммерческие релизы, как "Musique" и "Assembly". Увы, поздние творения ТоТ полностью лишены какой-либо искренности, духовности, возвышенности, в них прослеживается единственное желание - следовать в ногу со временем, выпуская на музыкальный рынок тот продукт, который на текущий момент жаждет широкая андеграундная публика, будь то электронно-танцевальный синтипоп начала "нулевых" или шаблонный готмет а-ля Lacuna Coil, начиная с 2006.

"Aegis" же представляет собою, скорее, промежуточный вариант между двумя этапами творчества группы. Сделав существенный уклон в готический рок, музыканты полностью исключили из саунда все элементы doom metal в виде протяжных, медлительных соло и зловещего гроула. Кукольный вокал красавицы Лив Кристин остался неизменным, а вот Рохони, сбросив свою "шкуру чудовища", полностью перешел на чистое пение. Тем самым Theatre of Tragedy навсегда отказались от своего авторского стиля beauty-and-the beast, родоначальниками которого, собственно, и считаются.

Однако на "Aegis" лирика продолжает радовать нас своим высокопарным слогом, написанном на диалекте староанглийского и шотландского языков, что, безусловно, придает творчеству Theatre of Tragedy некую эксклюзивность, но сильно затрудняет восприятие смысла современными слушателями даже теми, кто знает английский язык в совершенстве. Чтобы понять, о чем идет речь в той или иной песне, придется хорошенько перелопатить оксфордские архивы словарей, содержащих устаревшие и редко употребимые художественные выражения. Подобные лингвистические изыскания лишь у немногих вызывают интерес, но я, будучи в их числе, в свое время осуществила литературный перевод стихотворной составляющей "Aegis". Вкратце говоря, ведущей темой, воспетой в текстах, является любовная зависимость, аддикция, испепеляющая душу, словно нежные лепестки розы... Героини данного опуса, подобно десяти драгоценным камням, украсившим собой эгиду "Aegis", явили миру десять трагических историй, десять гимнов несчастной любви...

Первой нас встречает горделивая Кассандра (Cassandra), которая отвергла любовь самого Аполлона, за что могущественный бог в отместку помутил ей разум. Обладая даром провидения, Кассандра, дочь троянского царя Приама и сестра печально известного Париса, не единожды пыталась предостеречь всех о том, что последний своей выходкой (похищение Елены Прекрасной) подверг Трою смертельной опасности. Однако никто не прислушался к словам пророчицы, считая ее безумной, о чем впоследствии пришлось пожалеть. Одноименная композиция повествует о горестной судьбе прорицательницы из гомеровской "Иллиады".

Следующий образ - героиня немецких сказаний, прекрасная и столь же неприступная Лорелея (Lorelei). В средневековых легендах и поэме Гёте она фигурирует в качестве несчастной красавицы, которая в отчаяньи покончила с собой после предательства любимого, бросившись в шумящие воды Рейна. С тех пор ее мстительный призрак якобы появляется в тех местах, восседая на скале, расчесывая длинные золотистые волосы и заманивая проплывающих мимо путников своим дивным напевом прямо в смертоносный водоворот реки. Но, насколько я поняла, в данной песне речь идет вовсе не о прототипной Лорелее, а о некой оперной диве (или актрисе), в которую безответно влюблен ее преданный поклонник...У начинающих же почитателей готики и, в частности, ТоТ, "Lorelei", обладающая динамичным ритмом и хитовым мотивом, очень быстро оказалась в списке музыкальных симпатий.

Трогательная и хрупкая Анжелика ("Angelique") с первых аккордов покоряет изящным акустическим вступлением, где задумчивые струны гитар и меланхоличные скрипки цветочным вихрем мелодии уносят воображение в бархатный омут. Сразу вспоминается образ златовласой красавицы с янтарными глазами и фарфоровой кожей, которую блестяще сыграла Мишель Мрсье. Как известно, героиня романов Анн и Сержа Голон, благодаря своей необычайной красоте и притягательности, оказалась в самом эпицентре интриг при дворе французского короля. Сия мадемуазель умела мастерски вскружить голову любому мужчине, посему отважные мушкетеры и шевалье были готовы на все, чтобы завоевать благосклонность этой дамы. Музыканты представили "Angelique" как исповедь одного из многочисленных претендентов на руку красавицы, который всерьез сокрушается о том, что избранница, похоже, увлечена другим кавалером, и старается предостеречь ее от общения с ним, а заодно и очернить своего соперника.

Свежим порывом ветра в окно влетает Аода ("Aoede"), одна из семи муз, верных спутниц Аполлона, покровителя искусств. Она дарует вдохновение музыкантам и писателям. Раймонд поет от лица одинокого поэта, терзаемого муками творчества, который молит богиню посетить его уединенную обитель. Видимо, муза все-таки снизошла к певцу, навеяв ему отрешенную и прохладную, словно утренний бриз, мелодию.

Манящая Сирена (Siren) - еще одно порождение античных мифов. Прекрасные девы с туловищем хищных птиц подстерегали моряков в путешествии, а те, очарованные восхитительным пением, забывали обо всем на свете и терпели кораблекрушение. Затем эти плотоядные существа набрасывались на утопающих и пожирали свою добычу. Здесь же образ сирены, скорее, нарицательный - автор сходит с ума от любви к некой девушке, которая, подобно легендарной сирене, пленила его своими сладостными речами, однако ответные чувства проявлять почему-то не торопится, наблюдая за его чаяниями с нескрываемым удовольствием. На сей раз участники вокального тандема Лив и Раймонд просто великолепно вжились в свои роли - отвергнутого влюбленного и его коварной соблазнительницы - искренность и чувственность, неподдельный трагизм и неотвратимость разлуки в "Siren" переданы просто бесподобно, на высочайшем уровне. Поэтому "Siren" прочно обосновалась в списке моих музыкальных приоритетов на долгие годы.

Своенравная и пленительная Венера ("Venus"), на мой взгляд, ключевой персонаж этого пантеона, ибо именно она будоражит сердца небожителей и смертных, дарует сокрушительную страсть и нестерпимую душевную боль. От лица своего героя Раймонд взывает к богине, которая пронзила его сердце ядовитой стрелой любви. Данная композиция разительно выделяется на фоне остальных. Восхитительные неоклассические пассажи создают ощущение присутствия в шелковых альковах самой богини любви, которая зовет вкусить плод эроса в своих объятиях. Особый шарм этой музыке придают строки из знаменитой "Carmina Burana", а каждую ноту пронизывает атмосфера фатализма и роковой страсти. Если бы "Venus" обрела земной облик, то, несомненно, томной и роскошной femme fatale.

В отличие от всех остальных персонажей, Поппея ("Poppea") - единственная личность, чье существование - исторически подтвержденный факт, а не фольклорный вымысел. Будучи супругой Нерона, Поппея, по свидетельствам очевидцев, не уступала в жестокости и сумасбродстве своему мужу, кровавому тирану, к тому же слыла распутницей. Свой земной путь она, как и следовало ожидать, закончила весьма плачевно, погибнув от руки своего благоверного.... Естественным образом, воспевая перипетии судьбы этой падшей женщины, Theatre of Tragedy сочинили довольно-таки откровенную композицию, наполненную мощным эротизмом и драйвом. В "Poppea" поется о том, как некий герой, сгорая от вожделения, молит строптивую царицу разделить с ним ложе.

Вот, в самом конце шатающейся поступью бредет Вакханка ("Bacchante"). Вакханками называли последовательниц древнеримского бога виноделия Вакха. В дни празднеств, посвященные чествованию этого божества, вакханки устраивали целые факельные шествия - вакханалии, предаваясь дебошам и пьянству, сметая все на своем пути. Композиция обращена именно к такой девушке, которую автор пытается то ли порицать, то ли образумить. Несколько заунывная и однообразная песня, я бы даже назвала ее проходной. Музыканты, очевидно, хотели создать специфическое настроение, вгоняющее слушателя в некий транс, который, обыкновенно, наступает после принятия большой дозы алкоголя, но получилось довольно скучно и невыразительно. "Bacchante" подходит только для фонового прослушивания и борьбы с бессонницей. Хорошо, что в официальном трек-листе она числится последней...

Однако "за кадром" осталось еще несколько женщин, которые не вошли в компанию, и почтили своим присутствием только эксклюзивное издание "Aegis". Это - бойкая Саманта ("Samantha") и воинственная Амазонка ("Virago"). Затрудняюсь ответить, кому посвящена первая песня с оживленным темпом и довольно размытым смыслом, возможно, знакомой композитора или просто абстрактной женщине с красивым английским именем, довольно популярным на Западе.

Размеренная и медлительная, словно любовная прелюдия, "Virago" соткана из эротических фантазий автора, который мечтает оказаться в постели с властной Госпожой... Сокровенные желания и похоть в "Aegis" воспеты наравне с возвышенными, лирическими переживаниями.

Итак, подытожив вышесказанное и прослушав альбом сотый по счету раз, я, как и впервые, задаюсь риторическим вопросом: "А что же есть "Aegis"? - Захватывающая пьеса на сцене Жизни, состоящая из десяти актов и не имеющая ни пролога, ни эпилога. Калейдоскоп причудливых витражей и эмоций. Пьянящий коктейль с горьковатым привкусом тоски и жгучими нотками сладострастия, который, непременно, нужно вкушать в гордом одиночестве...
Рейтинг: 18 (20 за, 2 против) [ подробнее ]
Дата: 7 марта 2017 г. | Просмотров: 755 | страница альбома